4月28日,外语系主任罗德喜教授应邀参加在黄河科技学院召开的河南省翻译协会第六次会员代表大会暨河南省首届翻译家论坛。
中国翻译协会常务副会长、外交部大使陈明明,河南省科技厅厅长张震宇,河南省科学技术协主席霍金花,黄河科技学院董事长胡大白,河南省外侨办原主任、河南省翻译协会名誉会长冯永臣,河南省旅游局巡视员何琳,河南省外事侨务办公室副主任杨玮斌等在主席台就座。
陈明明在讲话中对河南省翻译协会的发展提出了几点建议:利用优势全面整合翻译的力量,建立完整的人才储备库,为河南的跨越发展提供翻译服务;成立各个语种的专家委员会,为翻译教学提供高级别的咨询;关注省里的重大活动,组织志愿者提供服务,扩大协会的影响;结合河南发展的重大节点和活动,以及具有标志性的口号,提供标准的翻译;和电视台、社会媒体联合举办有影响力的外语演讲比赛和翻译等活动;开展全民外语纠错活动;和高等院校合作,搞好外语团队的培训;在全省范围内举办优秀翻译人才评奖表彰活动;与知名企业合作一些大的项目,推动翻译市场;充分利用资源。
大会听取和审议了《省译协第五届理事会工作报告》《关于省译协章程修改的说明》和《关于省译协第六届理事会理事侯选人产生的说明》;选举产生了河南省翻译协会第六届理事会和新一届领导机构,罗德喜教授当选为河南省翻译协会第六届理事会理事,华锐学院等12个单位获得河南省翻译工作先进集体荣誉称号。在以翻译与“一带一路”为主题的河南省首届翻译家论坛上,上海外国语大学教授梅德明、南开大学教授吕世生、广东外语外贸大学教授穆雷、解放军球速体育教授韩子满、河南大学教授郭尚兴应邀作了精彩演讲。

河南省翻译协会(简称“河南译协”)成立于1985年,是一个学术性、行业性社团组织,是中国翻译协会的会员单位。下设社科、文学翻译,科技及应用翻译,外语教学及培训,外事、口译翻译等六个学术委员会。主要举办各种与翻译相关的学术交流活动、开展与翻译相关的服务、咨询、培训等工作;加强与国内外同类组织之间的联系与合作,推进中外翻译学术交流,增进友好往来,是发展我省翻译事业的重要社会力量。
(外语系刘颖方供稿)