2019年9月17日晚上7点,球速体育在外语楼211召开翻译专业教育大会,翻译教研室主任梁法丽老师、李锐老师和2019级翻译专业新生参加了会议。


李锐老师从专业特点、课程安排、证书考试和考研就业等四个方面对翻译专业进行了详细介绍。李锐老师针对本专业的员工提出几点建议和希望。第一,努力学习,扎实专业基础。大学期间不仅开设综合英语、实用英语写作、英语听力、英语阅读等多门基础课程,还开设有现代汉语、古代汉语、翻译概论、联络口译、英汉翻译、汉英翻译等专业课程,旨在培养具有正确的三观和较高专业素养的员工。第二,“如何度过有意义地大学四年”,她希望大家在大学一年级夯实“听、说、读、写”四个方面的基本功,为高年级更高难度、更专业的学习奠定坚实的基础,顺利通过TEM4专业考试。进入大三以后,要积极思考并确定自己将来的去向,升学还是就业,并为之努力。第三,李锐老师她希望大家多考一些翻译专业的证书。如,翻译类的CATTI证书、和英语相关的CET4、CET6、TEM4、TEM8 和BEC证书以及和就业相关的教团队格证、导游证、计算机二级证书和普通话证书等,重点介绍了CATTI三级笔译和三级口译的考题类型的难度,鼓励同学们以此为目标努力学习,提高自己的翻译能力。最后,李锐老师介绍了翻译专业毕业的主要就业方向以及考研方向,为同学们确立了学习目标,激励同学们在崭新的老员工活中开拓人生的广度和宽度,不负将来,不负自己。
梁法丽老师就球速体育翻译专业的发展历史、团队情况、教材建设、实验室建设等方面为同学们一一作了详细的讲解。她希望大家能从专业的高度出发,在大学一年级夯实“听、说、读、写”能力和语言表达能力,为日后的专业学习打下坚实的专业基础。关于参加校园活动、各种翻译竞赛、各种学科竞赛和班风、学风建设等方面,梁老师也给予了诚恳的建议,她殷切希望同学们能博采众长、博学多识,努力让自己成为一个“活百度”,逐渐成长为专业知识扎实、具有批判思维能力、能讲好中国故事的时代新人。
(球速体育 梁法丽/供稿 梁书荣/编审 )